[ 1 ] Ego sum hodie apud te pransurus.
[ 1 ] I am going to have lunch at your place today.
[ 2 ] Tu es liberalis convivator.
[ 2 ] You are a generous host.
[ 3 ] Ille est librorum helluo.
[ 3 ] That one is a glutton for books.
[ 4 ] Haec cantilena est suavissima.
[ 4 ] This tune is very charming.
[ 5 ] Haec avis est implumis.
[ 5 ] This bird is unfledged.
[ 6 ] Hic paries est lateritius.
[ 6 ] This wall is brick.
[ 7 ] Hoc templum est ornatum.
[ 7 ] This church is richly adorned.
[ 8 ] Hic puer est comes jucundissimus.
[ 8 ] This boy is a very pleasant fellow.
[ 9 ] Fratres tui sunt doctissimi viri.
[ 9 ] Your brothers are highly educated men.
[ 10 ] Vos estis victores, nos victi.
[ 10 ] You are the winners, we the losers.
[ 11 ] Unus vir est quasi nullus vir.
[ 11 ] A single man is like no man.
[ 12 ] Non eram in schola hodie.
[ 12 ] I was not in class today.
[ 13 ] Heri tu non eras in templo.
[ 13 ] Yesterday you were not at church.
[ 14 ] Frater tuus non erat in pomario nostro, nec quis alius.
[ 14 ] Your brother was not in our orchard, nor was anyone else.
[ 15 ] Nos eramus domi vestrae.
[ 15 ] We were at your house.
[ 16 ] Vos eratis domi nostrae.
[ 16 ] You were at our house.
[ 17 ] Vestri parentes hodie erant domi meae.
[ 17 ] Your parents were at my house today.
[ 18 ] Hodie non fui in schola, nec tu fuisti in ea.
[ 18 ] Today I was not in class, nor were you.
[ 19 ] Tu idem es qui olim fuisti.
[ 19 ] You are the same as you ever were.
[ 20 ] Hic puer semper fuit melior fratre suo.
[ 20 ] This boy was always better than his brother.
[ 21 ] Hesterno die fuimus in horto vestro.
[ 21 ] Yesterday we were in your garden.
[ 22 ] Vos fuistis in templo Mariae Magdalenae.
[ 22 ] You were in the church of Mary Magdalene.
[ 23 ] Hic fuerunt toti modii cerasorum, et pomorum.
[ 23 ] Here were all the bushels of cherries and apples.
[ 24 ] Nemo fuerat heri in atrio, quod sciam.
[ 24 ] Yesterday no one had been in the reception-room, as far as I know.
[ 25 ] Superiore hebdomade fueras in ambulacris nostris.
[ 25 ] The previous week you had been on our walkways.
[ 26 ] Frater tuus fuerat apud me nudiustertius.
[ 26 ] Your brother had been at my place the day before yesterday.
[ 27 ] Meae sorores pridie non fuerant in triclinio.
[ 27 ] My sisters had not been in the dining room the day before.
[ 28 ] Ero posthac diligentior.
[ 28 ] I will be more careful in the future.
[ 29 ] Cras mane eris apud me.
[ 29 ] Tomorrow morning you will be at my place.
[ 30 ] Hic puer erit aliquando vir doctus.
[ 30 ] This boy will some day be a learned man.
[ 31 ] Posthac (annuente Deo) diligentiores erimus.
[ 31 ] Hereafter (with God's help) we will be more careful.
[ 32 ] Vos eritis mihi multo gratissimi.
[ 32 ] You will be the people by far the dearest to me.
[ 33 ] Amici qui ex animo diligunt, erunt mihi longe carissimi.
[ 33 ] Friends who love sincerely will be by far the dearest to me.
[ 34 ] Estote pius et studiosus.
[ 34 ] Be devout and devoted.
[ 35 ] Quilibet scholaris esto ad praelectionem attentus.
[ 35 ] Every student should be attentive to the lesson!
[ 36 ] Estote fideles, et eritis felices.
[ 36 ] Be faithful, and you will be happy.
[ 37 ] Omnes pueri cras sub diluculo sunto in schola.
[ 37 ] Let all the boys be in class tomorrow at dawn!
[ 38 ] Haec ita sunto.
[ 38 ] Let these things be this way.
[ 39 ] Frater tuus me rogat ut sim studiosus.
[ 39 ] Your brother is asking me to be zealous.
[ 40 ] Rogo te, ut sis bonarum literarum avidus.
[ 40 ] I ask you to be hungry [lit: eager] for good reading.
[ 41 ] Sit haec nox tibi tranquilla, et faustissima.
[ 41 ] May this night be calm and very lucky for you.
[ 42 ] Praeceptores rogant nos discipulos, ut simus diligentiores anno sequente, quam fuimus praeterito.
[ 42 ] The teachers are asking us students to be more attentive next year than we were in the last one.
[ 43 ] Vos hortor, ut sitis amicis intimis fidissimi.
[ 43 ] I urge you to be very faithful to your close friends.
[ 44 ] Hortare condiscipulos tuos ut sint ad scholam mature.
[ 44 ] Encourage your classmates to be at class early.
[ 45 ] Rogabam fratrem tuum, ut esset meus amicus, sicut antea semper fuit.
[ 45 ] I used to ask your brother to be my friend, just as he always was before.
[ 46 ] Rogabas nos ut essemus amici tui.
[ 46 ] You used to ask us to be your friends.
[ 47 ] Pater tuus rogabat me, ut essem socius tuus in studiis.
[ 47 ] Your father would ask me to be your study-partner.
[ 48 ] Mater mea rogavit praeceptorem meum, ut esset mihi aliquanto mitior.
[ 48 ] My mother asked my teacher to be a bit nicer to me.
[ 49 ] Praeceptores saepius hortati sunt discipulos suos, ut essent valde studiosi.
[ 49 ] The teachers rather often encouraged their students to be really studious.
[ 50 ] Saepenumero rogavi vos, ut essetis mei memores.
[ 50 ] Time and again I have asked you to think of me [lit: to be mindful of me].
[ 51 ] Sis bonus felixque tuis.
[ 51 ] Be good for your own and a credit to them. [felix = favorable, successful, fruitful]
[ 52 ] Si sim bonus, beatus ero.
[ 52 ] If I am good, I will be blessed.
[ 53 ] Si quis fit egenus, laboret.
[ 53 ] If anyone becomes needy, that person should work.
[ 54 ] Si sitis pii, Deus vos amabit unice.
[ 54 ] If you are reverent, God will love you in a special way.
[ 55 ] Si non simus cauti, praceptor nos opprimet hic ludentes tesseris.
[ 55 ] If we are not careful, the teacher will catch us playing dice here.
[ 56 ] Utinam hic puer meus esset sodalis.
[ 56 ] I wish this boy were my schoolmate!
[ 57 ] Nescio an hae pennae, et fistulae sint meae.
[ 57 ] I wonder whether these pens and pipes are mine.
[ 58 ] Non dubito quin sis honestus puer.
[ 58 ] I do not doubt that you are an honorable boy.
[ 59 ] Si fuissem in templo, audivissem concionem.
[ 59 ] If I had been in church, I would have heard the sermon.
[ 60 ] Si tu fuisses domi nostrae, edisses poma et nuces.
[ 60 ] If you had been at our house, you would have eaten fruits and nuts.
[ 61 ] Si frater tuus fuisset eruditus, accepisset a me pennam inauratam.
[ 61 ] If your brother had been educated, he would have accepted the gold-plated pen from me.
[ 62 ] Si fuissemus in horto Regis, vidissemus rosas et violas suavissimas.
[ 62 ] If we had been in the King's garden, we would have seen very delightful roses and violets.
[ 63 ] Si fuisset in schola, praeceptor dedisset tibi cerasa quatuor et tria pyra.
[ 63 ] If he had been at class, the teacher would have given you four cherries and three pears.
[ 64 ] Si Petrus et Gulielmus et Georgius et filius praceptoris natu maximus, fuissent una mecum in foro, coemissem singulis illorum complures sagittas.
[ 64 ] If Peter and William and George and the teacher's eldest son had been together with me downtown, I would have bought several arrows for each of them.
[ 65 ] Si fuero apud te aliquantisper, docebo te aliquas Grammaticae regulas.
[ 65 ] If I'm with you for a while, I will teach you some rules of Grammar.
[ 66 ] Nescio, an heri fueris in sylva.
[ 66 ] I wonder if you were in the forest yesterday.
[ 67 ] Nescit pater ubi vos jam sitis.
[ 67 ] Father does not know where you are now.
[ 68 ] Nescio ego quis sit hic peregrinus.
[ 68 ] I do not know who this stranger is.
[ 69 ] Audio, quod tui fratres sint boni adolescentes.
[ 69 ] I hear that your brothers are good young men.
[ 70 ] Cum heri essem in schola, dixeram te poenas daturum fore ob negligentiam.
[ 70 ] When I was in class yesterday, I had said you would pay the penalty because of your carelessness.
[ 71 ] Cum fuissem nudiusquartus apud matrem tuam, illa me jussit ire adversum tibi.
[ 71 ] When I had been at your mother's three days before, she ordered me to move against you.
[ 72 ] Cum essetis Parisiis reliquistis me in cunis vagientem.
[ 72 ] When you were at Paris, you left me crying in the cradle.
[ 73 ] Audio, quod tu sis puer bonus.
[ 73 ] I hear that you are a good boy.
[ 74 ] Audio te esse bonum puerum.
[ 74 ] I hear that you are a good boy.
[ 75 ] Audio canes vestros venaticos esse voraces.
[ 75 ] I hear your hunting dogs are ravenous.
[ 76 ] Credo te fuisse facundum oratorem.
[ 76 ] I believe you were an eloquent orator.
[ 77 ] Credo quod fueris facundus orator.
[ 77 ] I believe that you were an eloquent orator.
[ 78 ] Credo haec pyra non fuisse tibi grata.
[ 78 ] I believe these pears were not to your liking.
[ 79 ] Credo quod haec pyra non fuerint tibi grata.
[ 79 ] I believe that these pears were not to your liking.
[ 80 ] Spero me futurum esse tuum convivam.
[ 80 ] I hope I will be your guest.
[ 81 ] Spero quod ego cras sim futurus tuus conviva.
[ 81 ] I hope that tomorrow I will be your guest.
[ 82 ] Credo sororem tuam futuram esse bonam feminam.
[ 82 ] I believe your sister will be a good woman.
[ 83 ] Spero nos futuros esse doctos.
[ 83 ] I hope we will be educated men.
[ 84 ] Spero quod futuri simus docti.
[ 84 ] I hope that we will be educated men.
[ 85 ] Spero hanc herbam esse salubrem.
[ 85 ] I hope this plant is healthful.
[ 86 ] Amo Deum Patrem coelestem, qui creavit me.
[ 86 ] I love God the heavenly Father who made me.
[ 87 ] Nihil aeque amas, ac Iesum Christum Salvatorem tuum.
[ 87 ] You love nothing as much as Jesus Christ your Savior.
[ 88 ] Me perinde amat ac si essem frater ejus.
[ 88 ] She loves me just as if I were his brother.
[ 89 ] Nos vicissim te amamus.
[ 89 ] We love you in turn.
[ 90 ] Vos amatis lautas coenas.
[ 90 ] You love elegant dinners.
[ 91 ] Illos ego felices duco, qui probitatem amant.
[ 91 ] I consider those people happy who love integrity.
[ 92 ] Antehac amabam te cum esses studiosus.
[ 92 ] I used to like you before, when you were interested.
[ 93 ] Amabas, memini, bonas artes, cur non amplius illas amas?
[ 93 ] You used to love the good arts, I remember; why don't you love them any more?
[ 94 ] Amabat me cum essem puer.
[ 94 ] She used to like me when I was a boy.
[ 95 ] Amabamus sorores tuas cum essent apud nos.
[ 95 ] We loved your sisters when they were at our place.
[ 96 ] Amabatis pyra cum essetis adolescentes.
[ 96 ] You liked pears when you were young.
[ 97 ] Nostri praeceptores amabant fratres tuos cum essent studiosi.
[ 97 ] Our teachers used to like your brothers since they were interested in learning.
[ 98 ] Amavi te a puero.
[ 98 ] I have loved you from childhood.
[ 99 ] Amavisti me vicissim.
[ 99 ] You have loved me in return.
[ 100 ] Frater tuus semper amavit arcum et calamos.
[ 100 ] Your brother always liked the bow and arrows.